9
Polska spółka skupuje litewskie apteki

Należąca do „Polskiej Grupy Farmaceutycznej” (PGF) kowieńska spółka „Gintarinė vaistinė” przejmuje kolejną sieć litewskich aptek „Litfarma” należącą do spółki „Saulėgrąžų vaistinė”. Za przejęcie kolejnych 65 aptek na litewskim rynku Polacy zapłacą 14,2 mln Lt (16,3 mln zł). Jak informuje się w komunikacie PGF, „Gintarinė vaistinė” przejmie 100 proc. udziałów w sieci „Litfarma”.

Po przejęciu „Litfarmy” PGF będzie miała na Litwie łącznie prawie 280 aptek i stanie się tym samym liderem na rynku pod względem liczby posiadanych placówek farmaceutycznych (około 20 proc. udziału w rynku). Oprócz sieci aptek „Gintarinė vaistinė” (144 aptek) i „Litfarma”, PGF ma również większościowy pakiet udziałów w sieci „Norfos vaistinė”, która ma z kolei 69 aptek w marketach „Norfa”.

PGF ma spółki operacyjne w trzech krajach Europy — w Polsce, na Liwie oraz w Wielkiej Brytanii. Do zarządzania tymi spółkami była powołana spółka holdingowa — Central European Pharmaceutical Distribution (CEPD) zarejestrowana w Holandii, która prowadzi też sieć 211 aptek partnerskich „Baltijos Vaistinų Grupė”. Do holdingu należy również druga pod względem wielkości litewska hurtownia farmaceutyczna „Limedika”. Po przejęciu sieci „Litfarmy” w ramach holdingu CEPD będzie działać łącznie prawie 2 700 aptek w Europie. PGF ma 100 proc. udziałów w CEPD.

„Litfarma” jest piątą pod względem wielkości siecią apteczną na Litwie. Blisko połowa aptek tej sieci działa w szpitalach i przychodniach. Pozostałe są zlokalizowane w sklepach i centrach handlowych lub przy głównych ulicach dużych miast, posiadają rozbudowaną część samoobsługową.

Przejęcie „Litfarmy” jest kolejnym etapem realizacji strategii CEPD, która zakłada budowę wiodącej sieci detalicznej sprzedaży farmaceutyków w Europie Środkowo-wschodniej. Polska spółka planuje także ekspansję na rynki krajów bałtyckich, bałkańskich oraz Europy Środkowej i Wschodniej.


BYLE DOBRZE SIĘ SPRZEDAĆ

 

Niedawno pisaliśmy, że w obliczu rosnącego napięcia w relacjach polsko-litewskich właśnie „Litfarma vaistinė” podjęła się inicjatywy w ramach dyskusji historycznej przybliżenia swoim klientom zarysu wspólnej historii Polski i Litwy, jak też przedstawiła genezę antypolskości Litwinów. W gazetce reklamowej sieci został zamieszczony artykuł „Jakie są przyczyny antypatii Litwinów wobec Polaków?”, w którym autor doc. dr Rūstis Kamuntavičius stwierdza, że litewska niechęć do Polaków bierze się z antypolskości, na której w okresie międzywojennym była budowana państwowość Litwy i tudzież była pisana jej historia, a potem, w okresie powojennym, niechęć do Polaków była umiejętnie podsycana przez sowietów.

Wielu wtedy zaskoczyła niecodzienna inicjatywa aptekarzy skierowana na „wybielenie” historycznego obrazu Polski i Polaków w antypolskiej świadomości Litwinów. Dziś, w kontekście informacji o przejęciu „Litfarmy” przez polską firmę, inicjatywa aptekarzy ta wydaje się bardziej niż prozaiczna, bo wydaje się wywodzić się z odwiecznej prawdy, że w biznesie nie ma sentymentów, a liczy się tylko interes. A interesem „Litfarma vaistinė”, wydaje się, było dobrze się sprzedać Polakom…

S. T.

9 odpowiedzi to Polska spółka skupuje litewskie apteki

  1. ViP mówi:

    Bardzo dobry pomysł. Idzie teraz wyleczyć wszystkie antypolskie fobie!

  2. ale mówi:

    hustawka. Eurovaistine byla polskim rynku, teraz odwrotnie

  3. 0606 mówi:

    tak oto litwa staje się częścią polski…

  4. Wiln. mówi:

    ,,tak oto litwa staje się częscią polski…” z litewskim językiem w polskich szkolach?

  5. Józef mówi:

    Dobrze że przynajmniej aptekarze dogadują się po łacinie

  6. pani mówi:

    Marcinkevičius i Marcinkiewicz w Londynie dogadalisia? Chiba portal polski tam też ich dzieło?

  7. Adam81w mówi:

    Przejmować. Ten pomysł dotyczy nie tylko aptek.

  8. Ciotka Kościukowa mówi:

    Do Józefa; Kochanieńki, łacina wyszła już z mody. Nie ma jej nie tylko w medycynie, ale też w kościele. Młodzi księża potrafią tylko czytać, ale jej nie rozumieją. Zastępuje ją język angielski.

  9. Józef mówi:

    Ad 8.Ciotka Kościukowa

    Niestety szanowna Cioka ma rację z tym angielskim, -ale mój wpis miał zawierać głębszą metaforę do łaciny jako języka pierwotnie unijnego, jak też trawestację stwierdzenie Norwida: że „przeszłość jest to dziś – tylko cokolwiek dalej”.

    Jana Paweł II pojęcie to zawarł w słowach: „Od Unii Lubelskiej do Unii Europejskiej” – tak określił Jan Paweł II znaczenie poszerzenia UE w czasie spotkania z Polakami w Watykanie. Cytat ten zawarty jest w przemówieniu Jana Pawła II wygłoszonym do Polaków uczestniczących w pielgrzymce narodowej do Rzymu z okazji 25-lecia pontyfikatu Papieża http://ekai.pl/europa/kosciol_o/x4886/od-unii-lubelskiej-do-unii-europejskiej/

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.