Więcej

    Trwa proces twórców zamkniętego baskijskiego dziennika

    Czytaj również...

    Martxel Otamendi

    W tym tygodniu odbyły się kolejne przesłuchania świadków w procesie założycieli zamkniętego baskijskiego dziennika „Euskaldunon Egunkaria” (bask. „Dziennik baskijski”). Założony w 1990 roku, „Egunkaria” został zamknięty 20 lutego 2003 roku z powodu podejrzenia, iż dziennik może mieć powiązania z terrorystyczną organizacją ETA.

    25 stycznia przesłuchano na prośbę obrony oskarżonych Imanol’a Murua Urię, pisarza i byłego dziennikarza „Egunkarii”. Zeznał, iż to on zaproponował Joan’owi Mari Torrealdai, prezesowi zarządu „Egunkarii”, mianowanie Martxela Otamendi na stanowisko redaktora naczelnego dziennika w 1993 roku. Otamendi został redaktorem naczelnym w lipcu 1993 roku i piastował to stanowisko aż do zamknięcia dziennika.
    Po Murua Urii, zeznania złożył wykładający na Uniwersytecie Kraju Basków prof. Inaki Zabaleta. Podobnie jak przedmówca, zaprzeczył stanowczo, jakoby ETA brała jakikolwiek udział w tworzeniu dziennika.
    Następnie na prośbę strony oskarżenia informacji udzielił były członek ETA, aresztowany w 1991 roku, Txomin Aizpurua. Zaprzeczył, by wiadomo mu było na temat jakichkolwiek raportów na temat powstania dziennika.
    Przesłuchano także dwóch funkcjonariuszy Straży Obywatelskiej, którzy brali udział w aresztowaniu twórców gazety w 2003 roku.

    Podczas następnego posiedzenia, 27 stycznia, poza innymi świadkami, przesłuchano ekspertów hiszpańskiej policji, których raporty posłużyły jako jedyna podstawa oskarżenia. Zostali poproszeni o złożenie zeznań, gdyż badanie raportów przez prokuraturę wykazało brak konsekwencji. Oficerowie także na sali utrzymywali, iż założenie przez oskarżonych baskijskojęzycznego dziennika jest wystarczający dowodem na ich przynależność do ETA. Zeznali jednak, że datowanie zajętych przez policję dokumentów ETA „nie było precyzyjne”, a także iż w żadnym z nich nie był wspominany dziennik. Przyznali również, iż nie analizowali linii redakcyjnej dziennika z powodu „trudności z tłumaczeniem z baskijskiego na hiszpański”. Błędy w tłumaczeniu wykazała także ekspertyza tłumacza Bego Montorio, według którego „przetłumaczone dokumenty zawierają sugestie, nieobecne w oryginałach”, a także zwracającego uwagę na takie błędy w tłumaczeniu, jak przetłumaczenie baskijskiego „wywiad” na hiszpańskie „negocjacja”.

    Następne posiedzenia sądu odbędą się w przyszłym tygodniu. Oskarżeni o udział w działalności ETA Joan Mari Torrealdai, Inaki Uria, Txema Auzmendi, Martxelo Otamendi i Xabier Oleaga są zagrożeni karą pozbawienia wolności na 12-14 lat i utraty praw publicznych na 15 lat.

    Reklama na podst. ust. użytkownika.; Dzięki reklamie czytasz nas za darmo

    Afisze

    Więcej od autora

    Planowanie

    Czytelnik ma prawo nie wiedzieć wielu rzeczy, jakie się dzieją na zapleczu „robienia mediów”. Czy ma tutaj zastosowanie takie powiedzonko, że dobrze jest nie wiedzieć, jak się robi parówki i politykę? Niekoniecznie. Ale pewną rzeczą się podzielę, a bywa...

    Przegrane zwycięstwa ducha

    Osiemdziesiąt lat temu kwiat Wileńszczyzny zmobilizował się w powstaniu, by wygonić z naszej ziemi niemieckich nazistów. Pod względem wojskowym operacja „Ostra Brama” zakończyła się sukcesem – wyzwoleniem Wilna spod niemieckiej okupacji. Pod względem politycznym była to porażka, gdyż zaraz...

    Na głowie

    Ostatnio na jednym z portali rozrywkowo-informacyjnych można było trafić na nagłówek o tym, jak para znanych osób „urządziła dla syna magiczny chrzest”, zaś chrzestnymi zostali znani ludzie. Już nagłówek jest dość zaskakujący, a więcej zaskoczeń czeka w samym tekście....

    Jaka polityka informacyjna?

    Ogłoszono właśnie, że rosyjskie instytucje zablokowały dostęp do wielu europejskich portali internetowych. Spośród litewskich wymienia się 15min, lrytas ir lrt, ale na liście nie ma innego giganta — delfi. Czy to dlatego, że delfi pozyskuje granty na rusyfikowanie w...