Więcej

    Prezentacja dwujęzycznego wydania pierwszej książki wieszcza

    Muzeum Uniwersytetu Wileńskiego zaprasza na prezentację jubileuszowego dwujęzycznego wydania pierwszej książki Adama Mickiewicza. Prezentację nowej książki zainauguruje rektor Uniwersytetu Wileńskiego prof. Rimvydas Petrauskas oraz I Radca Ambasady RP, kierująca Instytutem Polskim Dorota Mamaj.

    Czytaj również...

    Dziś, 9 lutego o godz. 18:00 w Auli Kolumnowej Uniwersytetu Wileńskiego (Mažoji aula, ul. Universiteto 3) odbędzie się prezentacja książki „Adomo Mickevičiaus Poezija. Pirmas tomas / Poezye Adama Mickiewicza. Tom pierwszy”, wydanej przez Muzeum Uniwersytetu Wileńskiego.

    — Książka ta jest uważana za początek polskiego i litewskiego romantyzmu, którego dwusetną rocznicę obchodziliśmy w 2022 r. Opracowanie książki, tłumaczenia i inne prace trwały około półtora roku. Podczas prezentacji można będzie też kupić nowe wydanie — mówi dla „Kuriera Wileńskiego” Alicja Dzisiewicz, kustoszka wileńskiego Muzeum Adama Mickiewicza.

    W ramach obchodów Roku polskiego i litewskiego Romantyzmu Muzeum Uniwersytetu Wileńskiego zastanawiało się nad tym, w jaki sposób można godnie go uczcić. „Uznaliśmy, że ważne jest przypomnienie tego, co było początkiem tego romantyzmu — pierwszy zbiór poezji Adama Mickiewicza. Cieszymy się, że książka ukazała się w wigilię urodzin Wilna, gdyż jest swoistym przypomnieniem o wielokulturowej przeszłości tego miasta i wyrazem szacunku dla niej oraz umacniania dziś wspólnotowych więzi między różnymi narodami, które tworzyły i tworzą Wilno” — o przygotowaniu książki opowiada kierowniczka projektu Monika Ramonaitė. 

    Czytaj więcej: Monika Ramonaitė: „To wydanie jest hołdem dla Mickiewicza i wielokulturowego Wilna”

    Nową książkę przedstawią: tłumaczka tekstów poetyckich prof. Regina Koženiauskienė, główna redaktorka książki, pracowniczka naukowa Instytutu Historii Litwy dr Reda Griškaitė, literaturoznawczyni, prof. Uniwersytetu Wileńskiego Brigita Speičytė oraz kierowniczka projektu, dyrektorka Muzeum Uniwersytetu Wileńskiego, Monika Ramonaitė.

    Podczas imprezy będą recytowane ballady Adama Mickiewicza w języku litewskim i polskim. Goście będą mieli wyjątkową okazję do obejrzenia egzemplarza pierwszego tomu „Poezyj” Adama Mickiewicza z 1822 r., przechowywanego w Dziale Druków Rzadkich Biblioteki Uniwersytetu Wileńskiego. 

    W 1822 r. oryginał książki Adama Mickiewicza ukazał się w działającej na Uniwersytecie Wileńskim drukarni Józefa Zawadzkiego. Nowe wydanie „Poezyj. Tomu pierwszego” zostało przygotowane w języku litewskim i polskim po raz pierwszy jako solidna publikacja źródłowa, zawierająca oryginalne teksty Mickiewicza oraz ich nowe tłumaczenia na język litewski. Publikację uzupełniają krytycznoliterackie teksty badaczy literatury i redaktorów książki, również ilustracje autorstwa artysty malarza Stasysa Eidrigevičiusa. 

    Czytaj więcej: Wileńskie Środy Literackie w Roku Romantyzmu Polskiego

    Tłumaczka tekstów poetyckich, prof. R. Koženiauskienė, za podstawę tłumaczenia wzięła pierwotne źródło z 1822 r. — tomik z unikalnego nakładu 513 egzemplarzy. „Wczuć się w epokę i przekazać jej ducha i styl jest dążeniem każdego tłumacza. Polszczyzna Mickiewicza wydaje się być tak prosta, przejrzysta i zrozumiała, ale zawarta jest w niej niesamowita wewnętrzna potęga” — twierdzi prof. Koženiauskienė.

    Jednym z najważniejszych pragnień inicjatorów publikacji była chęć przedstawienia oryginału w takiej postaci, w jakiej ukazał się w tzw. pierwszym wydaniu. Chodziło o zachowanie każdej literki, każdego znaku, z wielkim poszanowaniem wobec dialektalnych cech języka Mickiewicza, a nawet pozostawieniem błędów zapisu i korekty.

    Książkę można nabyć w księgarni Wydawnictwa Uniwersytetu Wileńskiego, Muzeum Uniwersytetu Wileńskiego oraz w innych miejscach dystrybucji książki, również podczas prezentacji książki. 

    Wydanie książki sfinansowano ze środków: Rady Kultury Litwy (Lietuvos kultūros taryba), Fundacji „Pomoc Polakom na Wschodzie”, Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury, Instytutu Polskiego w Wilnie. 

    Reklama na podst. ust. użytkownika.; Dzięki reklamie czytasz nas za darmo

    Afisze

    Więcej od autora

    Pałace wileńskie: Tyszkiewiczowie słynęli ze swych majątków

    Niektóre wileńskie pałace Tyszkiewiczów pomimo wojen, pożarów i innych kataklizmów przetrwały. Pałac przy Zygmuntowskiej Jeden z pałaców wznosi się nad Wilią, u zbiegu ulic Zygmuntowskiej, Tadeusza Kościuszki i Tadeusza Wróblewskiego. Zbudowany został w miejscu, gdzie dawniej stał pałac Radziwiłłów, w którym...

    Na Litwie powstaje sieć schronów — może z nich skorzystać 31 proc. ludności

    „W kraju powstało 3 310 schronów. Piąta część samorządów osiągnęła cel rządu w kwestii przygotowania podstawowych schronów, w których ludzie mogliby bezpiecznie ukryć się w razie potrzeby” — wynika z informacji opublikowanej przez Ministerstwo Spraw Wewnętrznych. System schronów tworzony od zera „Tworzyć...

    Ruszyło rozliczanie zeznań podatkowych

    — Deklaracje dochodowe już złożyło 290 tys. mieszkańców Litwy. Szacujemy, że w tym roku swoje dochody zadeklaruje 858 tys. osób, majątek — około 98 tys. Należy zauważyć, że z roku na rok coraz więcej interesantów deklaracje składa elektronicznie. Można to...

    Polacy na obchodach Dnia Odrodzenia Państwa Litewskiego

    Niosąc flagi polskie i litewskie, o godzinie dziesiątej wyruszyli z placu Katedralnego na cmentarz na Rossie. Tu spoczywają sygnatariusze ogłoszonego 16 lutego 1918 r. Aktu Niepodległości Litwy w tym patriarcha litewskiego odrodzenia narodowego Jonas Basanavičius. Czytaj więcej: Ogniska pamięci 16 lutego w Wilnie...