Więcej

    Doc. dr Aurimas Švedas o UE i NATO

    Z okazji 20. rocznicy przystąpienia Litwy do Unii Europejskiej i NATO 7 maja w Centralnej Bibliotece Samorządu Rejonu Wileńskiego odbyło się wyjątkowe spotkanie z doc. dr. Aurimasem Švedasem — historykiem, uznanym za najlepszego wykładowcę historii, dziennikarzem, prezenterem radiowym.

    Czytaj również...

    Rozmowa z tak wybitną osobowością zainspirowała uczestników spotkania do zagłębienia się w najważniejsze i najbardziej aktualne dzisiaj kwestie UE i NATO. Doc. dr Aurimas Švedas na początku spotkania wprowadził studentów w tematykę powstania europejskich i transatlantyckich struktur bezpieczeństwa. Podzielił się swą wiedzą, doświadczeniem i spostrzeżeniami o znaczeniu NATO i UE nie tylko w sferze politycznej i bezpieczeństwa, ale także społecznej i gospodarczej. W wykładzie w formie prezentacji ujawnił cele i wpływ danych instytucji na życie codzienne mieszkańców. Wydarzenie to było nie tylko doskonałą okazją do przekazania wiedzy młodemu pokoleniu na temat funkcjonowania UE i NATO, ale też do poznania ich wpływu i znaczenia w dzisiejszym świecie.

    Czytaj więcej: Beata Czaplińska: Polsko-litewskie relacje to ogromna wartość, dlatego chcemy o nich mówić


    Centralna Biblioteka Samorządu Rejonu Wileńskiego

    Reklama na podst. ust. użytkownika.; Dzięki reklamie czytasz nas za darmo

    Afisze

    Więcej od autora

    Litwa w erze sztucznej inteligencji: szansa czy zagrożenie dla rynku pracy?

    Każda z tych rewolucji budziła obawy o utratę miejsc pracy. I rzeczywiście, niektóre zawody znikały, ale w ich miejsce pojawiały się nowe. W przypadku sztucznej inteligencji te zmiany są...

    FPPnW zaprasza do składania wniosków inwestycyjnych

    Nabór wniosków przeznaczony jest dla organizacji planujących realizację zadań o charakterze remontowo-budowlanym (inwestycyjnym). Nabór wniosków potrwa do 8 września 2025 r. Termin realizacji zadania na rok 2026: Zadanie należy wykonać w...

    Dzieci z Ławaryszek na twórczych warsztatach KAD:MIESTELIAI — budowały i tłumaczyły

    „Warsztaty były naprawdę wyjątkowe. W Ławaryszkach dominuje język polski, więc nasza ekipa musiała szybko się dostosować i żonglować językami litewskim, polskim i angielskim. A gdy brakowało słów — rysowaliśmy...