Więcej

    12 dyplomowanych polonistów opuściło mury Uniwersytetu Wileńskiego

    Czytaj również...

    W poniedziałek, 28 czerwca, na Uniwersytecie Wileńskim odbyło się uroczyste wręczenie dyplomów. Wręczono je 326 absolwentom Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Wileńskiego. 268 osób skończyło studia licencjackie, 58 – studia magisterskie. Dyplomy licencjackie otrzymało 12 polonistów.

    Dyplomy wręczono 326 absolwentom Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Wileńskiego
    | Fot. Marian Paluszkiewicz

     – Mury UW opuszczają w tym roku dyplomowani specjaliści 15 języków: litewskiego, polskiego, rosyjskiego, łotewskiego, angielskiego, niemieckiego, duńskiego, norweskiego, szwedzkiego, fińskiego, francuskiego, włoskiego, hiszpańskiego, starogreckiego oraz łaciny. Dyplom świadczy o tym, że absolwent jest ekspertem od języka, literatury i kultury swego zasadniczego kierunku studiów, a także kierunku równoległego (jeżeli takie studia wybrał), czyli jest świadomy tego, jak funkcjonuje język, efektywnie komunikuje się ustnie oraz pisemnie w 2-3 językach, profesjonalnie pracuje z i nad tekstami różnych gatunków, a także posiada umiejętności komunikacji międzykulturowej, czyli współpracy z przedstawicielami innych kultur – mówi dla „Kuriera Wileńskiego” dr Diana Šileikautė-Kaishauri, prodziekan Wydziału Filologii Uniwersytetu Wileńskiego.

    Komunikacja międzykulturowa — przyszłością

    Zaznacza, że komunikacja międzykulturowa jest jedną z tzw. kluczowych kompetencji przyszłości, które są bardzo wysoko cenione przez pracodawców.

    – Dużo uwagi przykładamy do tego, by nasi studenci w trakcie studiów uzyskali takie kluczowe kompetencje, jak myślenie analityczne, krytyczne i twórcze, rozwiązywanie problemów, odpowiedzialność za jakość wyników swej pracy – tłumaczy rozmówczyni.

    Studia na wydziale Filologicznym UW przebiegają w środowisku wielokulturowym.

    – Oprócz już wymienionych 15 języków oferujemy studentom 9 innych: estoński, turecki, nowogrecki, islandzki, węgierski, gruziński, słoweński, chorwacki, rumuński, a od następnego roku akademickiego dojdą do tej listy litewski język gestów oraz esperanto. Warto wymienić także staże zagraniczne, z których nasi studenci bardzo chętnie korzystają. Mamy ponad 200 umów z partnerami z różnych krajów Europy na podstawie programów partnerskich ERASMUS+, NORDLIKS, ARQUS i in. Nawet ci studenci, którzy sami nie ubiegają się o możliwość spędzenia jednego semestru studiów lub praktyki za granicą, uczą się na co dzień w grupach wielokulturowych, ponieważ przybywa do nas bardzo dużo studentów z innych krajów – opowiada dr Diana Šileikautė-Kaishauri.

    Magna cum Laude

    Studenci są uprawnieni do wyboru 50 proc. treści kształcenia, między innymi – z listy już wymienionych języków obcych, jak też z propozycji innych kierunków UW. Oferowane są także możliwość wyboru specjalizacji równoległej na Wydziale Filologicznym lub na jednym z innych wydziałów UW.

    Karolina Słotwińska otrzymała dyplom Magna cum Laude, czyli ze szczególnym wyróżnieniem
    | Fot. Marian Paluszkiewicz

    – Nabyte kompetencje pozwalają naszym absolwentom na zatrudnienie nie w jakiejś jednej wąskiej dziedzinie, lecz w dziedzinach interdyscyplinarnych. W tym roku mamy wielki powód do dumy i radości, ponieważ 12 polonistów otrzymało dyplomy licencjackie. Jedna z absolwentek filologii polskiej, Karolina Słotwińska, otrzymała dyplom Magna cum Laude, czyli ze szczególnym wyróżnieniem. Takie dyplomy wręczamy absolwentom, którzy znajdują się wśród 10 proc. najlepszych, mam na myśli wyniki nauki, oceny, lecz także wyróżniają się aktywną działalnością naukową oraz społeczną. Tylko dwie osoby z 268 w tej promocji studiów licencjackich otrzymały takie dyplomy. Z Karoliny jesteśmy szczególnie dumni, ponieważ w tym roku akademickim także otrzymywała stypendium Prezydenta Republiki Litewskiej Antanasa Smetony. Stypendium to przyznawane jest 10 najzdolniejszym studentom kierunków humanistycznych oraz sztuki z całej Litwy – nie kryje dumy prodziekan.

    Od zamiłowania do profesji

    Oprócz tego Karolina przekłada poezję z języka polskiego na język litewski, bierze udział w różnych projektach naukowych oraz twórczych. Mówi, że o wyborze filologii polskiej jako kierunku studiów zadecydowało przede wszystkim szczere zamiłowanie do języka polskiego. Jeszcze jako uczennica wileńskiego Gimnazjum im. Władysława Syrokomli często brała udział w olimpiadach z języka polskiego.

    Dyplomy licencjackie otrzymało 12 polonistów
    | Fot. Marian Paluszkiewicz

    – Jeszcze w szkole zdecydowałam, że właśnie w tym kierunku chcę podążać. Myślałam o studiach w Polsce, ale ostatecznie zostałam w rodzinnym mieście. Wiedziałam też, że będę chciała pracować z dwoma językami – polskim i litewskim. Studiując polonistykę miałam też studia lituanistyczne. Zajmuję się więc tłumaczeniami, rozpoczęłam też pracę jako edukator w wileńskim Muzeum Adama Mickiewicza. W najbliższych planach mam studia magisterskie. Jestem bardzo szczęśliwa, że miałam możliwość studiować polonistykę w Wilnie. Nas, polonistów, tu lubią, ja się w tym upewniłam, więc studia te są może nie tak bardzo popularne, ale niezwykle cenne. Zachęcam więc wszystkich do studiowania polonistyki – przekonuje w rozmowie z „Kurierem Wileńskim” Karolina Słotwińska.

    4 z 12 absolwentek polonistyki ukończyły równolegle inne kierunki studiów: 2 absolwentki – hispanistykę, 2 absolwentki – pedagogikę (otrzymały także kwalifikację pedagoga, która uprawnia do pracy w szkole) i mają odpowiednie wpisy w dyplomach.

     – Ten rok jest dla nas wyjątkowy, po przerwie znów mamy studia magisterskie z kierunkiem polonistycznym w ramach programu drugiego stopnia „Języki i kultury Europy Północnej” oraz pierwszą absolwentkę tego kierunku, którą jest Ewa Szturo. Korzystając z okazji, chciałabym zaprosić maturzystów na studia na Wydziale Filologicznym UW. Oferujemy do wyboru ponad 20 wariantów studiów licencjackich, które są przedstawione na stronie internetowej www.vu.lt/studijos/stojantiesiems. Każdy może znaleźć coś dla siebie – informuje prodziekan.

    Przyszli studenci z rodzin znajdujących się w trudnej sytuacji społecznej, mogą ubiegać się o tzw. stypendium „450-lecia UW” (VU 450-mečio stipendija), które wynosi 20 euro miesięcznie w trakcie pierwszego roku studiów. Osoby, które zostaną przyjęte na studia płatne (VNF) filologii polskiej, będą mogły ubiegać się o stypendium Rządu RP, które pozwoli im na pokrycie kosztów czesnego.

    WIĘCEJ NIŻEJ | Reklama na podst. ust. użytkownika.; Dzięki reklamie czytasz nas za darmo

    Bardzo istotne jest, że na studia filologii polskiej zapraszani są zarówno absolwenci szkół polskich, jak i osoby z „zerową” znajomością języka polskiego. Na pierwszym roku zajęcia odbywają się w dwóch grupach w zależności od znajomości języka.

     – Podobnie sytuacja wygląda na filologii niemieckiej, rosyjskiej oraz francuskiej. Właściwie tylko wstępując na filologię angielską, filologię litewską i translatorykę wymagana jest znajomość odpowiedniego języka. Reszta programów oferuje naukę języków „od zera”. Być może trudno jest w to uwierzyć, lecz motywacja oraz intensywna praca studentów i stosowanie odpowiedniej metodyki pozwalają bardzo szybko opanować nowy język – podkreśladr Diana Šileikaitė – Kaishauri, prodziekan Wydziału Filologii Uniwersytetu Wileńskiego.


    Reklama na podst. ust. użytkownika.; Dzięki reklamie czytasz nas za darmo

    Afisze

    Więcej od autora

    Place Wilna. Łukiszki – dawne wileńskie przedmieście

    „Plac Marszałka Piłsudskiego (dawniej Łukiski) jeszcze w 1863 r. był zamiejskim pustkowiem, na którem w końcu dzisiejszej ulicy Ofiarnej, na zboczu wzgórza odbywały się krwawe egzekucje nad powstańcami. W związku z tem tragicznem wspomnieniem zamierzone jest wzniesienie na placu...

    Posłowie nie rozpatrzyli ponownie poprawek do Ustawy o systemie opieki zdrowotnej

    Znowelizowana ustawa stwarzała możliwość wystawiania skierowań do lekarzy różnych specjalizacji przez placówki medyczne nieposiadające umowy zawartej z Państwową Kasą Chorych. Chodzi przede wszystkim o niewielkie kliniki prywatne. Umowa z kasą chorych Obecnie, gwarantowane przez państwo w ramach systemu podstawowej opieki zdrowotnej...

    Czas ciszy i przygotowania do świąt

    — Samo słowo Adwent znaczy w tłumaczeniu z łaciny „przyjście”. Jest to okres, kiedy przygotowujemy się na przyjście świąt Bożego Narodzenia. Ten okres kościelnie dzieli się na dwie części. W pierwszej połowie Adwentu bardziej akcentujemy oczekiwanie na powtórne przyjście...

    Międzynarodowa konferencja naukowa dla wszystkich pasjonatów historii

    Ambasada RP w Wilnie jest partnerem konferencji. W imieniu ambasady krótkie przemówienie wygłosi Dyrektor Instytutu Polskiego w Wilnie Piotr Drobniak. — Udział w konferencji mogą wziąć wszyscy miłośnicy historii, wcześniejsza rejestracja nie jest wymagana. Konferencja odbędzie się w języku litewskim...