Więcej

    „Lietuva brangi” po polsku. Łódzcy chórzyści pamiętali o 11 marca

    Czytaj również...

    Akademicki Chór Uniwersytetu Łódzkiego pod kierownictwem chórmistrz mgr Aleksandry Ryłko-Sutowicz rok temu dołączył do uczczenia 30. rocznicy podpisania Aktu Przywrócenia Państwa Litewskiego. Wtedy właśnie po raz pierwszy utwór „Lietuva brangi” został wykonany w języku polskim. Niestety, premiera nagrania odbyła się pod płaszczem rozpędzającej się epidemii. Teraz, po roku, chórzyści ponawiają swoje życzenia.

    Chórzyści wykonali „Lietuva brangi” także po polsku
    | Fot. Piter Klonowski

    „Utwór został nagrany z okazji 30. rocznicy Odzyskania Niepodległości przez Litwę, o której my, Polacy, bliscy przecież Litwinom, powinniśmy pamiętać” — mówi dyrygent chóru, Aleksandra Ryłko-Sutowicz.

    Wraz ze świętem — pandemia

    „Rok temu, przed 11 marca, gdy nagrywaliśmy Lietuva Brangi, nie wiedzieliśmy, że za chwilę zostaniemy zamknięci, a nasze życie tak bardzo się zmieni. Atmosfera była zatem jeszcze bardzo dobra, gwar rozmów przeplatał się ze skupieniem potrzebnym do nagrania” — wspomina.

    Faktycznie, był to czas, gdy na Litwie wprowadzono ogólnokrajową kwarantannę. Tego samego dnia, 11 marca, przestawiono działalność Uniwersytetu Łódzkiego na tryb zdalny, co przeszkodziło w odpowiedniej promocji wydarzenia.

    Pierwszy raz po polsku

    Pieśń po raz pierwszy została wykonana również w języku polskim. Utwór został przełożony z języka litewskiego specjalnie na tę okazję.

    „Nieboga Litwo, moja przystani/ kraju co w grobach drzemią herosi/ Pięknaś ty w swoim nieba błękicie/ Droga tyś zniosła bóle, katusze” — czytamy polski przekład w opisie nagrania.

    Przed polską zwrotką zaśpiewano też zwrotkę w oryginale, w języku litewskim. Dla większości chórzystów był to język dotychczas niespotykany.

    „Język litewski w śpiewie był dla chóru nowością, wyzwaniem, ale nie stanowił czegoś odejmującego pracy przyjemności” — zapewniła dyrygent Akademickiego Chóru Uniwersytetu Łódzkiego.

    Czytaj więcej: „Droga Litwo!”: Łódź wzniosła Litwie pieśń

    Wspólna historia i cierniowa droga

    Rok temu w podobnym duchu wypowiedzieli się także chórzyści. Podkreślali wspólną historię, ale także coś więcej — po prostu sympatię. Podkreślali, że Polska widzi co się dzieje u sąsiadów i rozumie.

    „Litwa to nasi przyjaciele, z którymi łączy nas nie tylko historia, ale przede wszystkim sympatia. My, Polacy, nie patrzymy tylko do swojego ogródka i widzimy, co dzieje się na świecie. Wiemy, że droga Litwy do niepodległości też nie była usłana kwiatami. Dlatego się dobrze rozumiemy” — żywo motywy wykonania utworu patriotycznego skomentowała sopranistka chóru, Katarzyna.

    „To nasi sąsiedzi, z którymi chcemy współpracować” — dodała chórzystka.

    Za realizację dźwięku odpowiadał Piotr Pawlak ze Studenckiego Radia „Żak” Politechniki Łódzkiej, z kolei za organizację zdjęć oraz montaż odpowiadali indywidualni twórcy — filmowiec Piter Klonowski i asystujący mu łódzki fotograf Przemysław Śliwa.

    WIĘCEJ NIŻEJ | Reklama na podst. ust. użytkownika.; Dzięki reklamie czytasz nas za darmo

    Chór prowadzą prof. Andrzej Ryłko oraz jego córka mgr Aleksandra Ryłko-Sutowicz.

    Utwór „Lietuva brangi” wykonano w pałacu Alfreda Biedermanna w Łodzi dzięki życzliwości Uniwersytetu Łódzkiego.


    Na podst.: ChAUŁ, YouTube, własne

    Reklama na podst. ust. użytkownika.; Dzięki reklamie czytasz nas za darmo

    Afisze

    Więcej od autora

    Wileńskie Kaziuki 2025 [GALERIA]

    Za zalążek wileńskiego Kaziuka uznawane są uroczystości kanonizacyjne św. Kazimierza, które rozpoczęły się w Wilnie 4 marca (w dniu imienin Kazimierza) 1604 r. Wydarzeniu temu towarzyszył uroczysty pochód z udziałem rzemieślników, kupców, mieszczan, młodzieży akademickiej, zakonów, duchowieństwa, litewskich magnatów otoczonych...

    Gimnazjum im. Szymona Konarskiego w projekcie ekologicznym Erasmus+ [Z GALERIĄ]

    Siedziałam w pociągu Katowice-Warszawa, podczas gdy nauczycielka spała oparta o szybę, a Daria z Kamilą wspominały, jak uczyłyśmy Włochów litewskich słówek. To był moment, kiedy pełne wrażeń po kilkudniowym pobycie w Czeladzi w ramach projektu Erasmus+ mogłyśmy podsumować naszą...

    „Rosjanie uważali, że Ukraińcy to też Rosjanie”. To dlatego Kijów nie upadł tak, jak zakładała Moskwa

    Analityk Tadeusz Iwański w rozmowie z „Kurierem Wileńskim” zauważa, że chociaż Rosja militarnie ma przewagę, to „w tej chwili zajęcie Kijowa jest całkowicie nierealne”. Pierwsza faza wojny to pełnoskalowy atak Rosji, którego celem było zajęcie Kijowa. Ukraina skutecznie odparła ten...

    Marszałek Sejmu RP Szymon Hołownia przybędzie na Litwę na Dzień Niepodległości

    Szymon Hołownia spotka się z prezydentem Litwy, Gitanasem Nausėdą oraz z premierem, Gintautasem Paluckasem. Złoży także wieńce przy Mauzoleum Matki i Serca Syna, a także w Kaplicy Powstańców na Rossie. Marszałek Hołownia weźmie też udział w spotkaniu przewodniczących parlamentów Estonii,...