Więcej

    Pocopotek „Kuriera Wileńskiego” — o kolędzie

    Czytaj również...

    Szkoły otworzyły przed nami swoje podwoje, a my — chłopaki i dziewoje — nie spowalniamy naszej ciekawości świata! Pucułka dalej dzieli się swoimi spostrzeżeniami z dziećmi Wileńszczyzny (i nie tylko)! Zapraszamy do kolejnych edycji  Pocopotka!

    Pocopotkowa koleżanka rozpoczyna swoje ciekawostki kolędą.

    „Pójdźmy wszyscy do stajenki,
    Do Jezusa i Panienki,
    Powitajmy Maleńkiego
    I Maryję, Matkę Jego.

    Witaj Jezu ukochany,
    Od patriarchów czekany,
    Od proroków ogłoszony,
    Od narodów upragniony.

    Witaj, Dziecineczko w żłobie,
    Wyznajemy Boga w Tobie,
    Coś się narodził tej nocy,
    Byś nas wyrwał z czarta mocy”.

    Pucułka wyjaśnia skąd pochodzi słowo „kolęda”: „Sama nazwa wywodzi się od Kalendae — (z łac.) pierwszy dzień miesiąca — czyli od tego samego słowa co „kalendarz”. Kolędy związane tematycznie z Bożym Narodzeniem pojawiły się dopiero w XV wieku. Zwyczaj kolędy kiedyś oznaczał również obdarowywanie się podarunkami i trwał począwszy od wigilijnego wieczoru aż do Nowego Roku, czasami nawet dłużej”.

    Pocopotek do pobrania w załączniku:

    Reklama na podst. ust. użytkownika.; Dzięki reklamie czytasz nas za darmo

    Afisze

    Więcej od autora

    Litwa w erze sztucznej inteligencji: szansa czy zagrożenie dla rynku pracy?

    Każda z tych rewolucji budziła obawy o utratę miejsc pracy. I rzeczywiście, niektóre zawody znikały, ale w ich miejsce pojawiały się nowe. W przypadku sztucznej inteligencji te zmiany są...

    FPPnW zaprasza do składania wniosków inwestycyjnych

    Nabór wniosków przeznaczony jest dla organizacji planujących realizację zadań o charakterze remontowo-budowlanym (inwestycyjnym). Nabór wniosków potrwa do 8 września 2025 r. Termin realizacji zadania na rok 2026: Zadanie należy wykonać w...

    Dzieci z Ławaryszek na twórczych warsztatach KAD:MIESTELIAI — budowały i tłumaczyły

    „Warsztaty były naprawdę wyjątkowe. W Ławaryszkach dominuje język polski, więc nasza ekipa musiała szybko się dostosować i żonglować językami litewskim, polskim i angielskim. A gdy brakowało słów — rysowaliśmy...