Tradycyjną XXVI Olimpiadę Literatury i Języka Polskiego zainaugurowano 18 marca na Uniwersytecie Wileńskim. W tegorocznych eliminacjach trzeciego stopnia bierze udział ponad 30 uczniów klas 11-12, zwycięzców zawodów miejskich i rejonowych, które odbyły się wcześniej w Wilnie, Solecznikach, Mickunach i Trokach.
Pierwszego dnia zmagań olimpijskich uczestnicy pochylili się nad pracami pisemnymi, dzisiaj czekają eliminacje ustne, zaś w piątek 20 marca w Gimnazjum im. Henryka Sienkiewicza w Landwarowie odbędzie się uroczyste zakończenie olimpiady i wręczenie nagród laureatom.
Motto tegorocznej olimpiady zostało zaczerpnięte z twórczości ks. Jana Twardowskiego: „…od zwykłych rzeczy naucz się spokoju/ i zapomnij, że jesteś gdy mówisz, że kochasz”. Sejm i Senat RP ogłosiły rok 2015 Rokiem Jana Twardowskiego oraz Rokiem Polskiego Teatru Publicznego. Te dwa tematy: „Teatr — zwierciadłem przemian społecznych” oraz „Motywy franciszkańskie w poezji Jana Twardowskiego” stały się motywem przewodnim XXVI Olimpiady Literatury i Języka Polskiego na Litwie.
Powodzenia w olimpiadzie życzyli uczniom przedstawiciele polskich placówek dyplomatycznych w Wilnie: ambasador Rzeczypospolitej Polskiej w Wilnie Jarosław Czubiński oraz konsul generalny RP w Wilnie Stanisław Cygnarowski.
Ambasador Jarosław Czubiński przywołał cytat z wypowiedzi znanego polskiego filozofa Leszka Kołakowskiego: „Mit wieży Babel jest głęboko zakorzeniony w naszej świadomości językowej. Odkryć chcemy utracony język, dany nam od Boga, język, w którym rzeczom przysługują ich własne imiona, niebiańskie i prawdziwe”.
— W tekście tym zawarte jest podstawowe pytanie o wartość języka narodowego, o to, czy stanowi on fundament językowej wieży Babel, czy służy komunikowaniu się, czy też jest przeszkodą w tym, byśmy używając języka uzyskiwali porozumienie — mówił Jarosław Czubiński. — Język narodowy albo dobra znajomość języka obcego zawsze będzie fundamentem wieży Babel szczególnie w tych globalnych czasach, kiedy jedną z podstawowych naszych funkcji życiowych staje się komunikowanie się.
Po raz drugi olimpiada odbywa się w murach Uniwersytetu Wileńskiego, najstarszej uczelni wyższej na Litwie. Uczniów oraz nauczycieli przywitała prodziekan wydziału filologii Uniwersytetu Wileńskiego Nijolė Juchnevičienė.
— To miejsce jest symboliczne dla naszej wspólnej kultury, którą reprezentuje nie tylko język litewski, ale także język polski i język łaciński. Te języki i kultury nas łączą, a ta uczelnia jest centrum naszej wspólnej kultury od dawna — mówiła Nijolė Juchnevičienė.
Na otwarcie olimpiady przybyły również prof. Teresa Dobrzyńska z Instytutu Badań Literackich w Warszawie oraz dr Dorota Kopcińska z Uniwersytetu Warszawskiego, które reprezentują Komitet Główny Olimpiady Literatury i Języka Polskiego.
— Olimpiada w Polsce jest organizowana już od 46 lat i po 20 latach mogliśmy zaprosić uczniów z Litwy do dołączenia do nas — mówiła prof. Teresa Dobrzyńska. — Jest to ogromna szansa dla młodych ludzi z Litwy, Ukrainy, Łotwy, Rumunii, Słowacji, Czech. Jest to też ogromny zbiorowy wysiłek, który już objął wiele tysięcy młodych głów. Niezależnie od rezultatu już jesteście zwycięzcami, te wartości, które przyswajacie, w was zostaną.
W skład komisji oceniających prace pisemne oraz wypowiedzi ustne uczestników weszli wykładowcy obu polonistyk: Uniwersytetu Wileńskiego i Litewskiego Uniwersytetu Edukologicznego.
Laureaci zawodów polonistycznych będą w kwietniu reprezentować Litwę na XLV Ogólnopolskiej Olimpiadzie Literatury i Języka Polskiego w Warszawie.
TEMATY PRAC PISEMNYCH
Tematy rozprawek
1. Ustosunkuj się do słów Leopolda Staffa: „Świat jest bogaty, kiedy chleb je suchy./ Nic nie zubożyło tak świata/ Jak złoto”. W rozwinięciu tej franciszkańskiej myśli odwołaj się do utworów literackich lub innych tekstów kultury.
2. „Bez jednej choćby rany to jeszcze nie miłość” (Jan Twardowski). Uzasadnij, odwołując się do przeżyć wybranych bohaterów literackich lub filmowych, że prawdziwa miłość nie obywa się bez ofiarności i cierpienia, pokory i wyrozumiałości.
3. Śmiech bywa różny — radosny i beztroski lub ironiczny i gorzki. Które z tych odmian humoru można spotkać w polskich sztukach teatralnych?
Interpretacja tekstów literackich
1. Dokonaj interpretacji wiersza Jana Twardowskiego „List do Matki Boskiej”.
2. Dokonaj interpretacji porównawczej wierszy Adama Mickiewicza „Stepy Akermańskie” i Kazimierza Przerwy-Tetmajera „W pustce”.
3. Dokonaj interpretacji fragmentu prozy eseistycznej Tadeusza Konwickiego „Zmartwychwstanie”.