Polka z Czarnego Boru liczy na wsparcie czytelników „Kuriera Wileńskiego”

Czytaj również...

Gabriela Ždanavičiutė

O Gabrieli Ždanavičiutė „Kurier Wileński” pisał ponad rok temu, gdy zaledwie 14-letnia dziewczyna zdobyła Gran Prix III międzynarodowego Festiwalu Da Cancao Da SeRRa da Estrela w Siea, w Portugalii. W tym roku Gabriela startuje w telewizyjnym muzycznym show – „Lietuvos balsas” (Głos Litwy) i liczy na wsparcie czytelników „Kuriera Wileńskiego”.
Śpiew jest pasją Gabrieli od najmłodszych lat. Mieszkańcy Czarnego Boru najczęściej mieli okazję słyszeć ją w kościele pw. bł. Michała Sopoćki, gdzie śpiewała psalmy, uczęszczała też do zespołu Extra Junior pod kierunkiem Wiesława Dudzińskiego. Zdobyła wiele nagród na festiwalach i przeglądach piosenki dla dzieci i młodzieży. Obecnie, uczy się drugi rok wokalu w konserwatorium muzycznym i ze śpiewem łączy swoją przyszłość. Niedawno skończyła 16 lat, teraz próbuje rywalizacji z dorosłymi w programie Głos Litwy. O tym, czy uda się jej odnieść sukces, zadecydują również widzowie, dlatego Gabriela liczy na nasze wsparcie.
Występ Gabrieli będzie można obejrzeć już w najbliższą niedzielę o godz. 19.30 w telewizji LNK.

Redakcja

 

Afisze

Więcej od autora

Radczenko pierwszym Polakiem na Litwie na stanowisku kontrolera. W rozmowie z „KW” liczy na przełom

W wywiadzie dla „Kuriera Wileńskiego” nowo mianowany kontroler sejmu ds. małych i średnich przedsiębiorstw Aleksander Radczenko przyznaje, że „dotychczas ani Polacy, ani przedstawiciele innych mniejszości narodowych nie pełnili takich funkcji”. Ma nadzieję, że jego nominacja będzie przełomowa i wyjaśnia, jak tę nominację traktuje.

Urszula Doroszewska wyjaśnia, dlaczego za swojej kadencji stworzyła protokół dla ceremonii na Rossie

W wydaniu magazynowym dziennika „Kurier Wileński” nr 19 (53) z 16–22 maja 2026 r. ukazał się wywiad z Urszulą Doroszewską, byłą ambasador RP na Litwie (2017–2023). Doroszewska opowiada, jak jako nowa ambasador stworzyła scenariusz uroczystości na Cmentarzu na Rossie — z dwoma hymnami i czytelnym przekazem dla strony litewskiej — który obowiązuje do dziś.